* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ______ _ _____ _____ ______ * * / __/ ___ | | / \ / ___/ __/ * * \___ \ \__ \__| |/ | \/ ___/\___ \ * * / \/ . / . | | \ / \ * * \_______/\___\____|____|____/____/\_______/ * * ______ * * __ / \ * * | ___| \\__ __/_ __ | * * -+- / __| \ / \/ | \ -+- * * | / | \ \ | / | * * \____|____/____/\ / * * -Fraka- /__/ * * * * * * * * * * * * * [SadNES cITy] * * * * * * * * * * http://www.sadnes.emuita.it presenta: ====================================================== Zelda - Link's Awakening -Italiano- v1.2 by D-Chan 30-6-99 ====================================================== ------------------------------------------------------ 0 - INDICE ------------------------------------------------------ 1 - Come applicare la patch 2 - Progressi 3 - Il gruppo SadNES cITy 4 - Grazie a 5 - Disclaimer ------------------------------------------------------ 1 - COME APPLICARE LA PATCH ------------------------------------------------------ N.B.:Prima di applicare la patch si consiglia di fare un backup della rom. Si consiglia di applicare la patch su una Rom originale (cioé ancora senza patch). Ricordate che questa patch non funzionerà con la versione per Gameboy Color di questo gioco. Scomprimere lo zip in una directory. Copiare la rom del gioco nella medesima directory. Con IPS: lanciare : ips nome.rom nome.ips. Con UCON: lanciare : ucon i nome.rom nome.ips. Con SNESTOOL lanciare SNESTOOL, selezionare "Use IPS" e seguire le istruzioni. Giocarci con il vostro emulatore preferito (sempre che non sia il VGB, vedi sotto...) o con un Gameboy. nome.rom = nome della rom da patchare nome.ips = nome della patch ATTENZIONE: Questa patch non funzionerà subito con tutti gli emulatori che prevedono il controllo del "checksum". Consultate le istruzioni dell'emulatore per sapere come disattivarlo (per esempio, col VGB, bisogna usare il comando -nocrc). Tra l'altro funzionerà anche su un vero Gameboy. ------------------------------------------------------ 2 - PROGRESSI ------------------------------------------------------ Versione 1.2 - Corretti alcuni errori. Ora la traduzione dovrebbe essere perfetta al 100%. Grazie a Tigers per le segnalazioni! Versione 1.1 - L'autore ha cambiato indirizzo di e-mail ^__^ ; - Corretti alcuni errori (tra cui uno di traduzione) ; - Modificate le ultime scritte che mancavano nel gioco grazie a degli editor di sprites. Ora il gioco è in italiano al 100%, ad eccezione del titolo che ho preferito lasciare in inglese. Spero che le scritte "ridisegnate" siano di vostro gradimento, non potevo davvero fare di più per tradurle ^__^ ; - In una parte del testo, avevo tradotto "Stalfos" (un nemico classico della serie di Zelda) come "Scheletro" (beh, in effetti è uno scheletro). Stavolta l'ho rimesso come prima. Invece un altro nemico, il Pols Voice, che è sconosciuto ai più, è stato tradotto come "Coniglio". E' fondamentale che il giocatore sappia i nomi dei nemici in un punto del gioco in cui deve rispettare una particolare sequenza con cui ucciderli ; - Ottimizzato questo file di testo per chi usa il blocco note di Windows (ecco! la grande novità di questa relase! :))) ) Versione 1.0 - Tradotto finalmente tutto il testo! :) ; - Moltissime correzioni rispetto alle precedenti versioni ; - Riadattamento di alcune traduzioni ; - Tradotti i titoli di coda (stranamente, al posto della lettera Z compare uno strano simbolo, ma non si può rimediare) ; - Non tradotto lo schermo di selezione dopo il game over perchè non è possibile tradurlo come il resto del testo. Versione 0.04 - Tradotto il testo fino al Livello 8 (Turtle Rock) non compreso ; - Tradotto ciò che dicono le statue a forma di uccello (le frasi non hanno molto senso neanche in inglese...) ; - Corretti moltissimi errori delle precedenti versioni ; - Tradotto il nome "Tail Cave", visto che con tutti i livelli in italiano non era il caso di lasciarne uno in inglese ; - Riadattate alcune traduzioni ; - Miglioramenti vari. Versione 0.03 - Tradotto il testo fino al Livello 6 (Face Shrine) non compreso ; - Tradotti altri luoghi della mappa ; - Tradotti i menu (piccola dimenticanza delle scorse versioni ^_^) ; - Corretti diversi errori della precedente versione ; - Non tradotto ciò che dicono le statue a forma di uccello. (Se qualcuno mi potesse dare una mano, ben venga...) ; - Miglioramenti vari. Versione 0.02 - Tradotto il testo fino all' Angler Tunnel compreso. Scusate se a volte ho dovuto mettere parole attaccate alla virgola o al punto esclamativo... semplicemente non ci staveno nella riga! ; - Tradotte parti mancanti nella precedente versione e corretti alcuni errori ; - Tradotti altri luoghi della mappa ; - Non tradotto ciò che dicono le statue a forma di uccello. Versione 0.01 (mai pubblicata) - Tradotto il testo fino al rapimento di BowWow (non compreso), ho dovuto tradurre Wind Fish come Pesce Volante perchè Pesce del Vento non ci stava :) ; - Tradotti tutti i testi della biblioteca eccetto "The Warp Holes" ; - Tradotti alcuni luoghi della mappa; - Tradotte le frasi più ricorrenti. - Non tradotto il nome "Tail Cave" per scelta del traduttore. - Non tradotto ciò che dicono le statue a forma di uccello. ************************** N.B.: Se trovate testi non tradotti nella parte che ho già tradotto (il che è possibile, considerato la complessità della Rom) o parole errate o che non vanno a capo correttamente, fatemelo sapere subito. ------------------------------------------------------ 3 - IL GRUPPO ------------------------------------------------------ SadNES cITy è composto da (in nessun ordine particolare): Valentina Michele Expo Fraka Mjl FHorse BGies Fox D-Chan msx Max ------------------------------------------------------ 4 - GRAZIE A ------------------------------------------------------ -A tutti i membri del gruppo SadNES, senza i quali non avrei mai iniziato questa traduzione; -Grazie particolare a Michele Di Meglio per tutti i suggerimenti; -Grazie ai DeJaps per aver creato il SearchR -A Logoff per avere testato la patch su un Gameboy Color e a Tigers per averlo fatto su un Gameboy Pocket; -A SnowBro per il Tile Layer, che ho utilizzato per modificare gli sprites; -A Tigers che è stato l'unico che mi ha segnalato gli errori nella traduzione; -A quei quattro gatti che si scaricheranno un aggiornamento ad una patch per un gioco del Gameboy per lo più con quasi nulla di nuovo :) ------------------------------------------------------ 5 - DISCLAIMER ------------------------------------------------------ Questa patch deve essere usata solo per scopi LEGALI! Usa questa patch a tuo rischio e pericolo :) Nintendo e Zelda - Link's Awakening sono marchi registrati dei relativi proprietari. Il gioco di ruolo Zelda - Link's Awakening è 1993 ©Nintendo. Dario Costa aka D-Chan